
Beglaubigte Übersetzungen
Prevodi sa overom sudskog tumača
In unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie die qualitativ hochwertigsten schriftlichen Übersetzungen für alle Arten rechtlicher, persönlicher und geschäftlicher Dokumentationen, Texte und Unterlagen, für welche Sie eine Beglaubigung benötigen. Beglaubigte Übersetzungen sind zumeist aufgrund der Bestimmungen von staatlichen Behörden und einzelnen, internationalen Institutionen erforderlich.
Außerdem werden beglaubigte Übersetzungen oftmals für Bewerbungen für bestimmte Arbeitsplätze bei internationalen, aber heimisch angesiedelten Arbeitgebern oder im Ausland benötigt. Eine beglaubigte Übersetzung ist zudem in bestimmten Fällen von wissenschaftlichen oder technischen Texten und sonstigen Fachunterlagen, wie zum Beispiel Produkt- bzw. Materialzertifikaten und –attesten, erforderlich.
Kontaktieren Sie uns und veranlassen Sie eine beglaubigte Übersetzung
Unser Team besteht aus erfahrenen Gerichtsdolmetschern für alle führenden Weltsprachen, die Ihre Unterlagen und Texte wortgetreu, qualitativ hochwertig und innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens übersetzen werden. Eine langjährige Erfahrung, ein hohes Maß an Expertise und weitreichende Qualifikationen garantieren die Qualität unserer Dienstleistungen. Kontaktieren Sie uns gleich und veranlassen Sie eine beglaubigte Übersetzung zu Ihren Zwecken.
Für beglaubigte Übersetzungen benötigen wir das Original oder eine beglaubigte Kopie des Dokuments bzw. Textes. Wir übersetzen und beglaubigen diese dann innerhalb der kürzestmöglichen Zeit und unter Einhaltung des gesetzlich festgelegten Ablaufs, sowie zu den günstigsten Konditionen.

Beglaubigte Übersetzungen und ihre Bedeutung
Ein Gerichtsdolmetscher ist ein Übersetzer, der vonseiten der zuständigen staatlichen Behörden, d.h. vom Justizministerium, berechtigt ist, Übersetzungstätigkeiten zu verrichten. Jeder Gerichtsdolmetscher hat einen eigenen Stempel mit seinem Namen, mit welchem er bestätigt, dass der übersetzte Text dem Original entspricht. Der Stempel des Gerichtsdolmetschers repräsentiert somit die juristische Bestätigung über die Rechtmäßigkeit des übersetzten Textes. Seine Bedeutung kommt insbesondere im Rahmen von Rechtsstreitigkeiten bei den zuständigen staatlichen einheimischen oder ausländischen Behörden und Institutionen zum Tragen, wenn es erforderlich ist, das eigene Recht oder den eigenen Status zu beweisen bzw. zu vertreten.
Gerichtsdolmetscher sind Übersetzer mit einem umfassenden Fachwissen und Erfahrungsschatz, bei der Übersetzung der unterschiedlichsten Texte und Genres. Von ihnen wird die Kenntnis einer umfassenden, besonderen und fachspezifischen Terminologie aus vielerlei Bereichen erwartet. Somit können nur jene Personen gerichtlich beeidete Dolmetscher werden, die die Sprache aus der sie übersetzen (sowohl schriftlich als auch mündlich), sowie ihre Eigen- bzw. Besonderheiten und Fachterminologie vollends beherrschen.
Dokumente, die einer beglaubigten Übersetzung bedürfen
Dokumente, die einer beglaubigten Übersetzung bedürfen, sind meist solche, die von einheimischen und ausländischen staatlichen Behörden ausgestellt werden. Darunter fallen Übersetzungen und Beglaubigungen persönlicher und juristischer Dokumente, sowie wichtige Geschäftsunterlagen, die das Beweisen eines Rechts, Zustands oder von Tatsachen zum Gegenstand haben.
Juristische Dokumente, die einer beglaubigten Übersetzung bedürfen, sind üblicherweise:
- Übersetzung von Aussagen und Vollmachten,
- Übersetzung von Staatsbürgerschafts- und Aufenthaltsnachweisen,
- Übersetzung von Unbescholtenheitsbescheinigungen,
- Übersetzung von Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden,
- Übersetzung von Bescheinigungen über den Familienstand,
- Übersetzung von Personalausweisen, Reisepässen und Führerscheinen,
- Übersetzung von Klageschriften, Protokollen und Bescheiden,
- Übersetzungen von Auszügen und Bescheiden von Handelsregisterbüros,
- Übersetzung von Wirtschaftsprüfungs- und Finanzberichten,
- Übersetzung von Zertifikaten und internationalen Lizenzen,
- Übersetzung von Verträgen,
- Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen.
Persönliche Dokumente, die einer beglaubigten Übersetzung bedürfen, sind üblicherweise:
- • Übersetzung von Diplombescheinigungen,
- • Übersetzung von Bescheinigungen über bestandene Prüfungen,
- • Übersetzung von Zeugnissen und Diplomen,
- Übersetzung von Lebensläufen,
- Übersetzung von Kontoständen,
- Übersetzung von medizinischen Bescheinigungen, Befunden und Attesten,
- Übersetzung von technischen Gebrauchsanweisungen.
Neben den oben angeführten Anwendungsgebieten, ist eine beglaubigte Übersetzung für verschiedene wissenschaftliche, technische und Forschungsarbeiten, sowie für Patente und andere Fachliteratur erforderlich.
Kontaktieren Sie uns und Sie erhalten qualitativ hochwertige Übersetzungen mit Beglaubigungen unserer besten Übersetzer. Selbstverständlich stehen wir Ihnen für alle weiteren Fragen gerne zur Verfügung.